До Міжнародного дня музеїв працівники бібліотеки організували для студентів-перекладачів груп АП-11, АП-13, АП-14 та їхніх кураторів Наталії Свидницької-Ільків, Марини Кучеренко, Наталії Іванчишин інноваційне виїзне заняття — інтерактивний семінар у просторі Національного музею-меморіалу «Тюрма на Лонцького».
В часи повномасштабної війни цей простір став для здобувачів освіти унікальною дискусійною платформою та майданчиком гострого й пронизливого діалогу між минулим і сьогоденням, де методи російського тоталітарного терору XX століття прямо перегукуються із сучасними трагедіями України. Під час семінару майбутні філологи не просто ознайомилися з експозицією, а долучилися до інтерактивного аналізу автентичних архівних першоджерел — радянських протоколів допитів, тюремних карток та поспіхом написаних листів в'язнів. Живе обговорення та розбір специфічної військово-історичної термінології наочно переконали студентів, що мова фактів не підвладна часу, а їхня майбутня професія є справжньою зброєю на інформаційному фронті.
Саме перекладачі сьогодні покликані ставати провідниками культурної дипломатії, транслюючи світові трагедію та тріумф нашого народу мовами інших культур. Формат інтерактивного семінару дозволив студентам чітко усвідомити: кожне опрацьоване та донесене до міжнародної спільноти свідчення є вагомим кроком до розвінчання ворожих наративів і наближення невідворотного покарання агресора.
Щиро вітаємо всю музейну спільноту з професійним святом! Висловлюємо вам глибоку вдячність за самовіддану працю, підтримку сучасних інтерактивних форматів навчання молоді, повернення голосів минулому та відкритість до живого діалогу, який робить наш народ абсолютно незламним і впевнено веде до Перемоги!
В часи повномасштабної війни цей простір став для здобувачів освіти унікальною дискусійною платформою та майданчиком гострого й пронизливого діалогу між минулим і сьогоденням, де методи російського тоталітарного терору XX століття прямо перегукуються із сучасними трагедіями України. Під час семінару майбутні філологи не просто ознайомилися з експозицією, а долучилися до інтерактивного аналізу автентичних архівних першоджерел — радянських протоколів допитів, тюремних карток та поспіхом написаних листів в'язнів. Живе обговорення та розбір специфічної військово-історичної термінології наочно переконали студентів, що мова фактів не підвладна часу, а їхня майбутня професія є справжньою зброєю на інформаційному фронті.
Саме перекладачі сьогодні покликані ставати провідниками культурної дипломатії, транслюючи світові трагедію та тріумф нашого народу мовами інших культур. Формат інтерактивного семінару дозволив студентам чітко усвідомити: кожне опрацьоване та донесене до міжнародної спільноти свідчення є вагомим кроком до розвінчання ворожих наративів і наближення невідворотного покарання агресора.
Щиро вітаємо всю музейну спільноту з професійним святом! Висловлюємо вам глибоку вдячність за самовіддану працю, підтримку сучасних інтерактивних форматів навчання молоді, повернення голосів минулому та відкритість до живого діалогу, який робить наш народ абсолютно незламним і впевнено веде до Перемоги!
Дата:
Понеділок, 18 Травень, 2026 - 14:30


