Опубликовано на Львівський державний університет безпеки життєдіяльності (https://ldubgd.edu.ua)

Главная > ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ

ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ [1]
ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ [2]
ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ [3]
ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
«
  • ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
  • ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
  • ЛДУ БЖД ГУРТУЄ УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ НАВКОЛО ПРОБЛЕМ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
»
6 червня за ініціативою магістра Андрущишин Юлії  та гаранта освітньої програми магістрів, професорки Оксани Бабелюк в ЛДУ БЖД було проведено зустріч з військовим перекладачем Наталією Кравчук.
Спочатку пані Наталя виголосила лекцію  під назвою «Робота військовим перекладачем –власний досвід та цікаві моменти». Відрадно, що тема лекції є суголосною з метою освітньої програми магістрів  035 «Філологія», спеціалізація 035.041 «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська», яка передбачає вміння перекладачів вирішувати комплексні, складні спеціалізовані завдання та практичні проблеми в галузі філології, а саме в діяльності, пов’язаній з аналізом, творенням (зокрема перекладом) письмових та усних текстів у царині безпеки і військового перекладу у тому числі. Зустріч була досить чисельною (понад 75 учасників) за участю викладачів та магістрів-філологів Львівського державного університету безпеки життєдіяльності, Київського національного лінгвістичного університету, Запорізького національного університету, Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. 
Далі відбулася жвава дискусія: здобувачі розпитували про можливість отримати посаду в міжнародних організаціях, особливості роботи з військовими та на військових навчаннях загалом, складнощі у відтворенні військових термінів, сленгу та гумору, як побороти тривогу та переживання під час усного перекладу. 
Магістри-філологи висловили побажання щодо можливості залучення до освітньої програми воркшопів перекладачів-практиків, які б могли поділитися власним досвідом у цій галузі, особливо у царині військового перекладу.
08/06/2023 - 09:19
 

Твіт !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0];if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src="//platform.twitter.com/widgets.js";fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document,"script","twitter-wjs"); [4]

© 2012-2025 ЛДУ БЖД
Розроблено в студії BissData

Источник (получено 10/12/2025 - 18:19): https://ldubgd.edu.ua/node/7535

Ссылки:
[1] https://ldubgd.edu.ua/sites/default/files/field/image/photo_2023-06-07_21-01-50.jpg
[2] https://ldubgd.edu.ua/sites/default/files/field/image/photo_2023-06-07_21-02-11.jpg
[3] https://ldubgd.edu.ua/sites/default/files/field/image/photo_2023-06-07_21-02-23.jpg
[4] https://twitter.com/share