Інститут психології i соціального захисту: Відбулися підсумкові засідання семінарів кафедри іноземних мов та технічного перекладу
На кафедрі іноземних мов та технічного перекладу Інституту психології і соціального захисту проведено підсумкові засідання наукових семінарів за 2013-2014 навчальний рік. На засіданні міжуніверситетського науково-методичного семінару викладачів іноземних мов вищих навчальних закладів України обговорювалися перспективи здачі курсантами та студентами ЛДУ БЖД іспитів на визначення рівня володіння англійською мовою. Доцент, заступник начальника Навчально-наукового центру мовної підготовки Академії сухопутних військ ім. П. Сагайдачного Віталій Петрухін та молодший науковий співробітник ННЦМП АСВ ім. П. Сагайдачного Уляна Саврун ознайомили слухачів зі структурою іспитів за стандартом STANAG 6001, розробленим фахівцями НАТО для перевірки рівня володіння професійною військовою лексикою. Доцент кафедри іноземних мов та технічного перекладу Ірина Дробіт у доповіді на тему «Особливості підготовки до іспитів Cambridge English» розповіла про структуру даних іспитів та можливості їх складання в Україні.
На засіданні семінару «Теорія і практика військового та технічного перекладу» відбулося обговорення вузькоспеціалізованої лексики та особливостей її перекладу. Доцент Державного університету Молдови, практикуючий синхронний перекладач Олена Георгіца виступила у відеорежимі з доповіддю на тему «Особливості перекладу поняття «disaster management». Вона наголосила на лінгвістичних та екстралінгвістичних аспектах перекладу цього поняття у контексті діяльності європейських служб у сфері цивільного захисту. Викладач кафедри ІМтаТП Олександра Мирончук у доповіді на тему «Жаргонізми і професіоналізми як різновид вузькоспеціальної лексики». Вона ознайомила аудиторію з цікавими прикладами перекладу лексики такого виду з англійської мови на українську.
На засіданні семінару «Теорія і практика військового та технічного перекладу» відбулося обговорення вузькоспеціалізованої лексики та особливостей її перекладу. Доцент Державного університету Молдови, практикуючий синхронний перекладач Олена Георгіца виступила у відеорежимі з доповіддю на тему «Особливості перекладу поняття «disaster management». Вона наголосила на лінгвістичних та екстралінгвістичних аспектах перекладу цього поняття у контексті діяльності європейських служб у сфері цивільного захисту. Викладач кафедри ІМтаТП Олександра Мирончук у доповіді на тему «Жаргонізми і професіоналізми як різновид вузькоспеціальної лексики». Вона ознайомила аудиторію з цікавими прикладами перекладу лексики такого виду з англійської мови на українську.