Відбулися засідання семінарів викладачів іноземних мов у рамках Днів науки
У рамках Днів науки викладачі кафедри іноземних мов та технічного перекладу спільно зі своїми колегами з Львівського національного університету імені Івана Франка, Національного університету «Львівська політехніка» та Академії сухопутних військ імені гетьмана Петра Сагайдачного провели чергові засідання семінарів, де обговорювалися питання проблеми методики викладання іноземних мов та принципи формування професійних компетенцій перекладачів.
6 травня відбулося засідання «Науково-методичного семінару викладачів іноземних мов навчальних закладів України». Були заслухані такі доповіді: «Формування дискусійної компетенції у старшокурсників-філологів на основі автентичних англомовних текстів» Михайла Янісіва, кандидата педагогічних наук, доцента кафедри прикладної лінгвістики Національного університету «Львівська політехніка». Науковець запропонував рекомендації щодо формування дискусійної компетенції та визначення характеру умінь та навичок, якими повинні оволодіти студенти для самостійного ведення дискусії на літературні теми, а також розробки комплексу вправ для розвитку цих умінь, за рахунок злиття двох підходів при навчанні іноземних мов: пізнавального, що орієнтується на стимулювання інтелектуальної активності студентів, і комунікативного, що орієнтується на формування мовленнєвих автоматизмів.
У доповіді «Напрями вдосконалення фонетичної підготовки студентів під час вивчення іноземної мови» Наталії Рак, кандидата педагогічних наук, доцента кафедри іноземних мов та технічного перекладу ЛДУ БЖД було наведено основні напрями вдосконалення фонетичної підготовки студентів під час вивчення іноземної мови, зокрема різні види вправ, які спрямовані на формування слухо-вимовних та ритміко-інтонаційних навичок студентів.
Засідання міжуніверситетського семінару «Теорія і практика військового та технічного перекладу» відбулося 14 травня. Тетяна Струк, директор перекладацької компанії «Лінгвістичний центр», старший викладач кафедри іноземних мов та технічного перекладу ЛДУ БЖД, у доповіді «Портрет сучасного перекладача» наголосила на тому, що від сучасного перекладача ринок праці вимагає не лише вільного володіння певними мовними парами (наприклад, англійська-українська або українська-англійська), але й знання стандартів перекладацької галузі, систем автоматизованого перекладу, систем управління проектами та ін. Доповідач також виокремила лінгвістичні, комерційні, професійні і технічні аспекти професійної діяльності перекладача.
Асистент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка Олександра Літвіняк у доповіді під назвою «Загальний огляд проблем викладання перекладу у вищому навчальному закладі» окреслила головні труднощі, що виникають при адаптації навчальних планів і програм з метою удосконалення умінь та навиків майбутніх перекладачів.
6 травня відбулося засідання «Науково-методичного семінару викладачів іноземних мов навчальних закладів України». Були заслухані такі доповіді: «Формування дискусійної компетенції у старшокурсників-філологів на основі автентичних англомовних текстів» Михайла Янісіва, кандидата педагогічних наук, доцента кафедри прикладної лінгвістики Національного університету «Львівська політехніка». Науковець запропонував рекомендації щодо формування дискусійної компетенції та визначення характеру умінь та навичок, якими повинні оволодіти студенти для самостійного ведення дискусії на літературні теми, а також розробки комплексу вправ для розвитку цих умінь, за рахунок злиття двох підходів при навчанні іноземних мов: пізнавального, що орієнтується на стимулювання інтелектуальної активності студентів, і комунікативного, що орієнтується на формування мовленнєвих автоматизмів.
У доповіді «Напрями вдосконалення фонетичної підготовки студентів під час вивчення іноземної мови» Наталії Рак, кандидата педагогічних наук, доцента кафедри іноземних мов та технічного перекладу ЛДУ БЖД було наведено основні напрями вдосконалення фонетичної підготовки студентів під час вивчення іноземної мови, зокрема різні види вправ, які спрямовані на формування слухо-вимовних та ритміко-інтонаційних навичок студентів.
Засідання міжуніверситетського семінару «Теорія і практика військового та технічного перекладу» відбулося 14 травня. Тетяна Струк, директор перекладацької компанії «Лінгвістичний центр», старший викладач кафедри іноземних мов та технічного перекладу ЛДУ БЖД, у доповіді «Портрет сучасного перекладача» наголосила на тому, що від сучасного перекладача ринок праці вимагає не лише вільного володіння певними мовними парами (наприклад, англійська-українська або українська-англійська), але й знання стандартів перекладацької галузі, систем автоматизованого перекладу, систем управління проектами та ін. Доповідач також виокремила лінгвістичні, комерційні, професійні і технічні аспекти професійної діяльності перекладача.
Асистент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка Олександра Літвіняк у доповіді під назвою «Загальний огляд проблем викладання перекладу у вищому навчальному закладі» окреслила головні труднощі, що виникають при адаптації навчальних планів і програм з метою удосконалення умінь та навиків майбутніх перекладачів.